Like us on Facebook

Monday, August 17, 2009

Sobre Traduções/On Translations


Perguntam-me se faço traduções. Não. E por que você traduz os seus textos? Eu não traduzo. Eu faço uma versão em inglês. Às vezes, sai igual e muitas vezes eu não consigo verbalizar o que estou dizendo em português. Ambas as línguas são cheias de sutilezas lexicais que torna a tradução de um idioma para outro sem graça. Tipo novela mexicana dublada, sabe? Então. Não faço porque não sei fazer. Meus colegas me contam que existe técnicas para traduzir e passaram anos estudando para fazê-lo. Vou listá-los aqui nesta postagem tão logo entre em contato com eles. Se você tiver interesse poderá contatá-los.

I am often asked if I do translations. No, I don't. But you translate your texts? No, I don't translate them. I make a version in English. Sometimes, I am successful at a particular piece and sometimes I cannot articulate what I am saying in Portuguese, for example. Both languages are full of pitfalls, a huge number of synonyms and each word has a special place in the train of thought. My co-students tell me that there are techniques that have to be applied when translating. They spend years studying them. I will post their addresses here as soon as feasible. If you are interested in translations, feel free to get in touch with them.

Name: Anelise Burmeister
Skills: Port-Engl, Engl-Port, Medicine, Dentistry
Contact: aneburmeister@terra.com.br

No comments:

Post a Comment